2015年12月1日火曜日

第33回全日本ポルトガル語弁論大会で入賞!

 11月 28日(土)、京都外国語大学にて「第33回全日本ポルトガル語弁論大会」が開催されました。
 スペイン語・ブラジルポルトガル語専攻からは、亀屋明夫君、新城 翔君、辻 美波さんの3人が参加。全員1年生です。このうち、亀屋君が駐京都ポルトガル名誉領事賞(3位)を獲得、新城君が京都新聞賞(6位)に輝きました!
 この大会には、天理学以外に、京都外国語大学、大阪大学、東京外国語大学、上智大学、神田外国語大学の6大学が参加。発表者は21人でした。
 我が専攻の3人の諸君の健闘を心から称えたいと思います!

 Foi realizado em 28 de novembro passado, o XXXIII Concurso de Eloquência de Língua Portuguesa para Estudantes Universitários na Universidade de Estudos Estrangeiros de Kyoto.
  Teve a participação dos alunos de português do Curso de Espanhol e Português do Brasil, todos do 1°ano, Akio Kameya, Sho Shinjo e Minami Tsuji, entre os três, foram contemplados brilhantemente o Prêmio Consulado Honorário de Portugal em Kyoto (3゜lugar) ao Akio Kameya e Prêmio Jornal Kyoto (6゜lugar) ao Sho Shinjo.
 Além da Universidade de Tenri, submeteram-se este ano ao concurso 21 alunos pertencentes da Universidade de Estudos Estrangeiros de Kyoto, Universidade de Osaka, Universidade de Estudos Estrangeiros de Tokyo, Universidade de Sofia e Universidade de Estudos Internacionais de Kanda.
 Nossos Parabéns aos três participantes do nosso curso!



2015年11月6日金曜日

大学祭初日!

大学祭初日!
いいお天気に恵まれた最高の一日。私たちの学科会が販売したキビ、サングリア、ガラナは完売!買ってくださった皆さん、どうもありがとうございました。明日も頑張ります。

Primeiro dia do Festival da Universidade!
Um maravilhoso dia ensolarado. O nosso grupo dos estudantes venderam todos os quibes e copos de guaraná e sangria que prepararam para vender. Muito obrigado a todos que compraram.
Vamos vender amanhã também.

Primer día del festival de la universidad.
Un maravilloso día soleado. Nuestro grupo de estudiantes vendió todos los kibbeh y vasos de guaraná y sangría que habían preparado para vender. Muchas gracias a todos los compradores.
Vamos a vender mañana también.

























2015年11月5日木曜日

天理大学祭!

みなさん、こんにちは

 いよいよ本日(5日・木曜日)から天理大学祭! 
 8日(日曜日)まで杣の内キャンパスで様々なイベントが繰り広げられます。
 今年のテーマは「GIFT めぐり縁あわせ ~笑(えん)が縁(えん)を呼び円(えん)となる~」です。さて、みなさんはどんなごENに恵まれるのでしょうか?
 スペイン語・ブラジルポルトガル語専攻では、アルコイリス会(専攻学科会)が次のイベントに参加しています。多数ご来場ください!

☆模擬店 ブラジルのスナック・キビ、ブラジルのジュース・ガラナ、スペインの飲み物・サングリア 6日(10時から15時)、7日(10時から16時)、8日(10時から13時)
☆語劇 「素晴らしい靴屋の女房(ガルシア・ロルカ作)8日10時30分から 4階講堂

大学HP
http://www.tenri-u.ac.jp/club/sinkoukai/daigakusai/

Buenas tardes a todos,

¡Hoy (jueves, 5 de noviembre) comenzará el Festival de la Universidad de Tenri!
El campus de Somanouchi será escenario de varias atracciones hasta el día 8 (domingo).
El tema del festival de este año es "GIFT Sonrisas, Lazos de Unión".
El Grupo ArcoIris, de la Especialidad en Español y Portugués Brasileño participará en las siguientes actividades:
*Barraca de feria: kibbeh, guaraná y sangría (día 6 de 10h a 15h, día 7 de 10h a 16h y día 8 de 10h a 13h)
*Teatro: "La zapatera prodigiosa" (García Lorca): día 8 a las 10h30 en el Salón del 4º piso

Página principal de la Universidad de Tenri:
http://www.tenri-u.ac.jp/club/sinkoukai/daigakusai/

Boa tarde a todos.
Hoje (5 de novembro, quinta-feira) terá início o Festival da Universidade de Tenri!
O campus de Somanouchi será palco de uma variedade de atrações até o dia 8 (domingo).
O tema do festival deste ano é "GIFT Sorrisos, Laços de União".
O Grupo ArcoIris, do Curso de Espanhol e Português Brasileiro participará das seguintes atividades:
* Barraca: quibe, guaraná e sangria (dia 6 das 10h às 15h, dia 7 das 10h às 16h e dia 8 das 10h às 13h)
* Teatro: "A Sapateira Prodigiosa" (García Lorca): dia 8 das 10h30 no Salão 4F

Homepage da Universidade de Tenri:
http://www.tenri-u.ac.jp/club/sinkoukai/daigakusai/

2015年10月30日金曜日

天理大学創立90周年記念行事

10 月24日(土)、天理大学創立90周年を記念する行事が行われました。本学で教鞭を取られた3人の先生方をはじめ、卒業生の中から文字通り世界を股にかけて仕事をされてきた先輩の方々、そして現在、警察官、大学教員、通訳などで活躍されている方々にお越しいただき、講演会・公開座談会・報告会が行われました。その後、懇親会が行われ、学生も交えた和やかなひと時を過ごすことができました。
El día 24 de octubre (sábado) se llevó a cabo un evento conmemorativo de los 90 años de la fundación de la Universidad de Tenri. 3 ex-profesores de la facultad, graduados tanto que ya han trabajado por el todo el mundo y como activos que trabajan de policía, profesor universitario e intérprete participaron en charlas, mesa redonda y reunión. El la fiesta de confraternización posterior, compartimos un momento armonioso con los estudiantes.
No dia 24 de outubro (sábado), foi realizado um evento comemorativo dos 90 anos de fundação da Universidade de Tenri. 3 ex-professores da faculdade, graduados que já trabalharam pelo mundo afora e da ativa que atuam como policial, professor universitário e intérprete vieram participar da palestra, mesa redonda e reunião. Na festa de confraternização que ocorreu logo após, compartilhamos um momento harmonioso com os estudantes.














2015年9月28日月曜日

フィエスタ・メヒカナ奈良

9月18日、NPO国際交流ならふれあいの会(Nara Fureai Association of Benevolent International Communication)が主催する「フィエスタ・メヒカナ奈良」に参加しました。当日学生達はスタッフの通訳を務めたり、ダンスのメンバーに加わったりと、イベントの裏方として大活躍してくれました。また、フィナーレでは出演者とともに舞台に上がり、歌や踊りの輪に加わってラ・バンバなどを大合唱しました。日頃習得に努めているスペイン語を、文化交流のお手伝いに活かすことができ、学生達にはとても貴重な経験となりました。

El día 18 de septiembre participamos en la "Fiesta Mexicana Nara", patrocinada por la "Nara Fureai Association of Benevolent International Communication". Nuestros alumnos participaron con éxito en los bastidores del evento, actuando como intérpretes del equipo y como miembros del baile. En el gran final, ellos subieron al escenario con los participantes, entraron en la rueda de canto y danza, y cantaron canciones como La Bamba. Fue una preciosa experiencia para los alumnos, que pudieron usar el español aprendido para ayudar en el intercambio cultural.

No dia 18 de setembro participamos da "Fiesta Mexicana Nara", patrocinada pela "Nara Fureai Association of Benevolent International Communication". Os nossos alunos fizeram sucesso nos bastidores do evento, atuando como intérpretes da equipe e como membros de dança. Na grande final, eles subiram no palco junto com os participantes, entraram na roda de canto e dança, e cantaram músicas como La Bamba. Foi uma experiência bastante preciosa aos alunos que puderam usar o espanhol aprendido para ajudar no intercâmbio cultural.








2015年9月12日土曜日

〈山田先生の手紙〉
 昨日、バルセロナに着きました。9月11日は「カタルニアの日」に制定されています。18世紀初頭に起こったスペイン継承戦争でカタルニア軍は敗北するのですが、それを記念した日だそうです。市内はカタルニア州の旗を背中にまとった人たちで賑わっていました。この州はスペインからの独立を支持する人が多く、普段でも家のベランダに州の旗を飾っている家庭が多いです。
〈Carta de Prof. Yamada〉
Llegué a Barcelona ayer. El día 11 de septiembre es el "Día Nacional de Cataluña", en que se conmemora la resistencia catalana en la Guerra de Sucesión Española de principios del siglo XVIII, a pesar de la derrota de sus tropas. Toda la ciudad estaba con clima festivo con personas usando la bandera de Cataluña como capa. Muchos apoyan la independencia de Cataluña de España, por eso, muchas familias cuelgan la bandera de Cataluña en sus balcones, incluso en el día a día.
Cheguei em Barcelona ontem. O dia 11 de setembro é definido como "Dia Nacional da Catalunha", em que se comemora a resistência catalã na Guerra de Sucessão Espanhola do início do século 18, apesar da derrota de sua tropa. Toda a cidade estava em clima de festa com pessoas usando a bandeira da Catalunha como manta. Muitos apoiam a independência da Catalunha face à Espanha, por isso, há muitas famílias que hasteiam a bandeira catalã na varanda de suas casas mesmo no cotidiano.










2015年9月3日木曜日

寄贈本のお知らせ

在名古屋ブラジル総領事のアルナウド・カイシェ・ドリベイラ氏からポルトガル語学習のためにと、書籍とCDを寄贈していただきました。
今後、天理大学スペイン語ブラジルポルトガル語専攻はブラジル総領事館とのつながりを深めていきたいと思っています。

Recebemos do Excelentíssimo Senhor Arnaldo Caiche D'Oliveira, Cônsul Geral do Brasil em Nagoia, doações de livros e CDs para o aprendizado do português.
O Curso de Espanhol e Português Brasileiro da Universidade de Tenri deseja fortalecer a ligação com o Consulado Geral do Brasil daqui em diante.

Recibimos del Excelentísimo Señor Arnaldo Caiche D'Oliveira, Cónsul General de Brasil en Nagoya, donaciones de libros y CDs para el aprendizaje del portugués.
El Curso de Español y Portugués Brasileño de la Universidad de Tenri desea fortalecer sus lazos con el Consulado General de Brasil de aquí en adelante.


2015年8月17日月曜日

オープンキャンパスのお知らせ


 みなさん、こんにちは

 猛暑のなか、受験生の皆さんはいかがお過ごしでしょうか。

今回は、8月22日(土)に迫ったオープンキャンパスについてご案内します。この機会に是非天理大学にお越しください。先生や先輩たちが皆さんをお待ちしています。

天理駅から送迎バスがありますのでご利用ください!

杣之内キャンパス(10:00~15:00)
 10:00~10:30 オープニングセレモニー
 10:30~11:45 ミニ講義
 11:00~14:30 キャンパスランチ(学食でお楽しみください)
 13:00~14:30 各学科・専攻相談
  その他、キャンパスツアー、クラブ見学、入試相談などがあります。
 ☆事前予約は不要です。

■スペイン語・ブラジルポルトガル語専攻のミニ講義のテーマは、
 「体感しよう、いまホットなスペイン語・ブラジルポルトガル語の世界!」
 ネイティブの先生による楽しい講義です。

■保護者のための説明会 10:30~11:30
入試制度や奨学金、学費など保護者のための説明会を行います。お気軽にお越しください。

私たちの専攻では、ささやかなオリジナルプレゼントを用意しています。

友人やご家族の方とご一緒に、是非お越しください!

2015年7月13日月曜日

第1回 オープンキャンパス開催!


昨日、オープンキャンパスが行われました。参加してくださった方々、どうもありがとうございました。楽しんでいただけたでしょうか。近畿圏外から来てくださった方もおられ、私たちもとても充実した時間を過ごすことができました。次回は8月22日(土曜日)に行われます!

Realizamos ontem o evento de abertura do campus universitário.
Agradecemos a todos os participantes. Espero que tenham apreciado o evento.
Recebemos participantes também de fora da região Kinki, e compartilhamos momentos bastante frutíferos, 
A próxima aberta do campus universitário ao público acontece no dia 22 de agosto, sábado. Não percam!

Ayer fue la jornada de puertas abiertas al público en nuestro campus universitario.
Damos las gracias a todos los que participaron. Espero que les haya gustado el evento.
Recibimos participantes también de fuera de la región de Kinki, y compartimos momentos fructíferos.
La próxima jornada de puertas abiertas al público de nuestro campus será el día 22 de agosto. ¡No se lo pierdan!